Traducciones, comentarios y debates: en búsqueda de la palabra inspirada de Dios

Por • 25 may, 2018 • Sección: Educacion

Miranda Lidia Raquel

El trabajo reflexiona sobre algunos aspectos concernientes al combate entre traductores e intérpretes de las sagradas Escrituras a la hora de aplicarse a verter y a descifrar su correcto sentido. La primera parte, de corte descriptivo, consiste en una necesaria presentación del contexto de producción de la Biblia griega y de los valores que tuvo para autores judíos y cristianos de la Antigüedad. La segunda sección se concentra en la posición de Ambrosio de Milán en lo que respecta a la disposición y fervor que requiere la aprehensión del texto sacro en clave cristiana.

Palabras clave : Septuaginta; Traducción; Comentario; Interpretación; Exegesis.

Circe clás. mod. [online]. 2015, vol.19, n.2, pp.55-66. ISSN 1851-1724.

 

http://www.scielo.org.ar/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S1851-17242015000200004&lng=es&nrm=iso&tlng=es

Post to Twitter

Escribe un comentario